Lauréat du prix de l’innovation au CES de Las Vegas, Ili est un traducteur de poche développé par l’entreprise japonaise Logbar capable de traduire des conversations en temps réel.
La barrière de la langue a toujours été un handicap pour les voyageurs avides de découvrir de nouveaux horizons et de nouvelles cultures. C’est pourquoi des initiatives voient régulièrement le jour pour aider les moins doués pour l’apprentissage d’une langue étrangère.
On a parlé de robots traducteurs installés dans des lieux touristiques au Japon ou de Word Lens, l’application de Google capable de traduire du texte en temps réel. Ili est une autre façon de discuter avec son voisin de bus dans un pays étranger. Créé par la société japonaise Logbar, le traducteur se présente sous la forme d’une petite télécommande. Le principe est simple comme bonjour : il suffit d’appuyer sur un bouton, de parler dans sa langue maternelle et la traduction se fera instantanément via le haut parleur sans même avoir besoin d’une connexion. Le boîtier propose aussi un lexique en fonction des situations (famille, business, vacances…).
Une idée plutôt simple, mais à laquelle il fallait penser et qui a permis à Logbar de remporter le prix de l’innovation au CES, le plus grand événement mondial high-tech.
Ili n’est pas encore commercialisé, mais le sera dès cet été. Pour cette 1ère version 3 langues seront disponibles : l’anglais, le japonais et le chinois. Le français, le thaïlandais et le coréen seront ajoutés dans un 2e temps, puis l’italien, l’espagnol et l’arabe dans un 3e.
(Source: Tom Travel)